|
|
02.02.2007 | |
Солнце греет, в Дзодзё-дзи расцвела белая слива. Сэцубун означает "раздел сезонов", день, проводящий границу между уходящим и наступающим временами года. В Японию это слово пришло из Китая, вместе с заимствованием китайского летоисчисления. Сэцубунов в году было четыре: дни перед днем наступления весны, лета, осени и зимы (соответственно, риссюн" 立春, рикка 立夏, риссю 立秋, ритто 立冬) . Главный и до сих пор отмечаемый из этих дней - весенний. Считалось, что смена сезонов - это критические дни, в которые составляющие основу мирозданья основные противоположности вступают в борьбу друг с другом - инь с янь, север с югом , тьма со светом и т.п. Люди тоже участвуют в этих космических разборках - отгоняя злых духов, демонов, связанный с этим обряд получил название они-яраи, или они-хараи - "отпугивание чертей". Хотя праздник существовал с десятого века, именно в Токио, при Токугава он стал отмечаться в больших храмах и превратился в зрелищное мероприятие. Вот и посмотрим, что происходит в Дзодзё-дзи. Фамильный храм Токугава - Дзодзё-дзи устраивает празднование сэцубуна с размахом, 3 и 4 февраля сюда собираются тысячи людей. Ведут праздник рассказчики ракуго-ка, представившись, они перемежая шутками дают инструкцию для граждан, объясняя, как надо себя вести во время разбрасывания бобов, чтобы остаться целым и выйти из толпы счастливым обладателем пакетика бобов. На сцену перед ними выносят кадку с рисом и начинают сбивать праздничные лепешки моти.
Начинается церемония с разбрасывания бобов: храм пригласил несколько десятков знаменитостей - актеры, борцы сумо, музыканты. Причем это все люди, родившиеся в год Кабана, - мужчины года "тоси-отоко" и женщины года - "тоси-онна". В полдень они по очереди выходят на сцену перед храмом и начинают разбрасывать бобы. Примерно группа сменяется семь раз, и проходит это за два часа. В середине на сцене появляются разноцветные черти. Разбрасывание бобов мамэмаки, к слову сказать еще связано с легендой, по которой в конце 9 века в городе появился злой дух, сошедший с горы Курама. Чтобы изгнать его, семеро ученых монахов возносили молитвы в течение 7749 дней, а затем откупились от него бобами. Считается, что если поймать пакетик бобов в храме, то это к счастью. Счастья очень хочется всем. Толпа на площади перемежается полицейскими, которые берегут народ от ушибов. Пока граждане ловят бобы, ракуго-ка дружно скандируют: "Они ва сото - фуку ва ути! ( Счастье в дом - черти - вон!") И напоминают людям, что торопиться не надо - хватит на всех. Это правда, на меня тоже свалилось счастье, мягко угодив ни в камеру, ни в лицо, а как по заказу - между. На пакетике, как на амулете, написано пожелание удачи и здоровья. Ура! - мне повезло. Теперь у меня есть верное средство от чертей, не буду я им разбрасываться. А японцы, взяв пакетики с бобами из храма (их, кстати, без всякой давки можно купить у входа в храм) или из любого магазина, разбрасывают бобы в ночь с 3 на 4 февраля по всему дому, в местах возможного расположения чертей, приговаривая: "Счастье в дом, черти вон!" Потом их (бобы, а не чертей) собирают и едят. Причем надо съесть столько, сколько тебе лет плюс один боб, - и все будет прекрасно целый год. Тетушка, с которой мы разговорились, присев после праздника на скамеечку, есть все бобы отсоветовала, желудок все-таки дороже. Зато вместо этого, по ее словам, можно завернуть все эти бобы в бумагу и вынести ночью на перекресток, чтобы по ним кто-нибудь проехался, - тогда все беды прошлых лет уйдут. Еще одним орудием в борьбе с чертями служит иваси, сардинка. Точнее ее голова. Сушеную голову иваси на накалывают на ветку с колючками и ставят у входа в дом. Это считается лучшей защитой от нападения чертей с внешней стороны. По этому поводу рыбные отделы расцветают всеми сортами иваси.
Токио празднует наступление новой весны. |
|
|
|
|